Summary: The Pre-Aristotelian Formal Logic Część I - Logika formalna przed Arystotelesem
Część II - Katalog przedarystotelesowych fragmentów logicznych I. Fragmenta prearistotelicorum
|
Marek Jerzy. Minakowski, Prehistoria logiki formalnej I. Fragmenta prearistotelicorum6. Katalog fragmentów logicznych znalezionych w pismach prearystotelików1. Antyfon, Tetralogia pierwsza I, 45Mowa oskarżycielska w procesie o morderstwo. Dowód przez eliminację. I, 4〈Οὔτε γὰρ κακούργους εἰκὸς ἀποκτεῖναι τὸν ἄνϑρωπον〉· οὐδεὶς γὰρ ἂν τὸν ἔσχατον κίνδυνον περὶ τῆς ψυχῆς κινδυνεύων ἑτοίμην καὶ κατειργασμένην τὴν ὠϕέλειαν ἀϕῆκεν· ἔχοντες γὰρ [ἂν] τὰ ἱμάτια ηὑρέϑησαν. οὐ μὴν οὐδὲ παροινήσας οὐδεὶς διέϕϑειρεν αὐτόν· ἐγιγνώσκετο γὰρ ἂν ὑπὸ τῶν συμποτῶν. οὐδὲ μὴν οὐδ' ἐκ λοιδορίας· οὐ γὰρ 〈ἂν〉 ἀωρὶ τῶν νυκτῶν οὐδ' ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο. οὐδὲ μὴν ἄλλου στοχαζόμενος ἔτυχε τούτου· οὐ γὰρ ἂν σὺν τῷ ἀκολούϑῳ διέϕϑειρεν αὐτόν. 5᾿Απολυομένης δὲ τῆς ὑποψίας ἁπάσης αὐτὸς ὁ ϑάνατος ἐξ ἐπιβουλῆς ἀποϑανόντα μηνύει αὐτόν. 1. Οὔτε [ ] κακούργους εἰκὸς ἀποκτεῖναι τὸν ἄνϑρωπον (I, 4) ~ κακοῦργος ἀπέκτεινε ~ złodziej zabił 2., 3., R2.2.5 2. οὐδεὶς [ ] ἂν τὸν ἔσχατον κίνδυνον περὶ τῆς ψυχῆς κινδυνεύων ἑτοίμην καὶ κατειργασμένην τὴν ὠϕέλειαν ἀϕῆκεν (I, 4) κακοῦργος ἀπέκτεινε → κακοῦργος τὰ ἱμάτια ἔλαβε złodziej zabił → złodziej zabrał płaszcze Zał. 3. ἔχοντες [ ] [ἂν] τὰ ἱμάτια ηὑρέϑησαν (I, 4) ~ κακοῦργος τὰ ἱμάτια ἔλαβε ~ złodziej zabrał płaszcze Zał. 4. οὐ [ ] οὐδὲ παροινήσας οὐδεὶς διέϕϑειρεν αὐτόν (I, 4) ~ παροινήσας ἀπέκτεινε ~ ktoś pijany zabił 5., 6., R2.2.5 5. ἐγιγνώσκετο [ ] ἂν ὑπὸ τῶν συμποτῶν (I, 4) παροινήσας ἀπέκτεινε → ἀποκτείνας γιγνώμενός ἐστιν ktoś pijany zabił → zabójca jest znany Zał. [6. ~ ἀποκτείνας γιγνώμενός ἐστιν ~ zabójca jest znany Fakt.] 7. οὐδὲ [ ] οὐδ' ἐκ λοιδορίας (I, 4) ~ λοιδορούμενος ἀπέκτεινε ~ ktoś skłócony zabił 8., 9., R2.2.5 8. οὐ [ ] 〈ἂν〉 ἀωρὶ τῶν νυκτῶν οὐδ' ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο (I, 4) λοιδορούμενος ἀπέκτεινε → ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο ktoś skłócony zabił → kłócono się samotnie w środku nocy Zał. [9. ~ ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο ~ kłócono się samotnie w środku nocy Fakt] 10. οὐδὲ [ ] ἄλλου στοχαζόμενος ἔτυχε τούτου (I, 4) ~ ἄλλου στοχαζόμενος ἀπέκτεινε ~ ktoś celujący w innego zabił 11., 12., R2.2.6 11. οὐ [ ] ἂν σὺν τῷ ἀκολούϑῳ διέϕϑειρεν αὐτόν (I, 4) ἄλλου στοχαζόμενος ἀπέκτεινε → ~ σὺν τῷ ἀκολούϑῳ διέϕϑειρεν ktoś celujący w innego zabił → ~ zabito również sługę Zał. [12. σὺν τῷ ἀκολούϑῳ διέϕϑειρεν zabito również sługę Fakt] 11. ᾿Απολυομένης [ ] τῆς ὑποψίας ἁπάσης (I, 5) κακοῦργος ἀπέκτεινε ∨ παροινήσας ἀπέκτεινε ∨ λοιδορούμενος ἀπέκτεινε ∨ ἄλλου στοχαζόμενος ἀπέκτεινε ∨ κατηγορούμενος ἀπέκτεινε złodziej zabił ∨ ktoś pijany zabił ∨ ktoś skłócony zabił ∨ ktoś celujący w innego zabił ∨ oskarżony zabił Zał. 12. ᾿Απολυομένης [ ] τῆς ὑποψίας ἁπάσης αὐτὸς ὁ ϑάνατος ἐξ ἐπιβουλῆς ἀποϑανόντα μηνύει αὐτόν (I, 5) κατηγορούμενος ἀπέκτεινε oskarżony zabił 1., 4., 7., 10., 11., R2.5 (Loeb) 〈Malefactors are not likely to have murdered him,〉 as nobody who was exposing his life to a very grave risk would forgo the prize when it was securely within his grasp; and the victims were found still wearing their cloaks. Nor again did anyone in liquor kill him: the murderer's identity would be known to his boon-companions. Nor again was his death the result of a quarrel; they would not have been quarrelling at the dead of night or in a deserted spot. Nor did the criminal strike the dead man when intending to strike someone else; he would not in that case have killed master and slave together. As all grounds for suspecting that the crime was unpremeditated are removed, it is clear from the circumstances of death themselves that the victim was deliberately murdered. |