Summary: The Pre-Aristotelian Formal Logic Część I - Logika formalna przed Arystotelesem
Część II - Katalog przedarystotelesowych fragmentów logicznych I. Fragmenta prearistotelicorum
|
Marek Jerzy. Minakowski, Prehistoria logiki formalnej I. Fragmenta prearistotelicorum6. Katalog fragmentów logicznych znalezionych w pismach prearystotelików136. Platon, Ijon 542a2b4Ijon jest postawiony przed wyborem: albo posiada umiejętność, techne, zawartą w dziełach Homera i ukrywając to nie chce służyć ojczyźnie, albo też działa pod boskim natchnieniem. Sokrates, Ijon: [ΣΩ.] 542a2εἰ μὲν οὖν τεχνικὸς ὤν, ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον, περὶ ῾Ομήρου 3ὑποσχόμενος ἐπιδείξειν ἐξαπατᾷς με, ἄδικος εἶ· εἰ δὲ μὴ 4τεχνικὸς εἶ, ἀλλὰ ϑείᾳ μοίρᾳ κατεχόμενος ἐξ ῾Ομήρου μηδὲν 5εἰδὼς πολλὰ καὶ καλὰ λέγεις περὶ τοῦ ποιητοῦ, ὥσπερ ἐγὼ 6εἶπον περὶ σοῦ, οὐδὲν ἀδικεῖς. ἑλοῦ οὖν πότερα βούλει 7νομίζεσϑαι ὑπὸ ἡμῶν ἄδικος ἀνὴρ εἶναι ἢ ϑεῖος. b1ΙΩΝ. Πολὺ διαϕέρει, ὦ Σώκρατες· πολὺ γὰρ κάλλιον τὸ 2ϑεῖον νομίζεσϑαι. 3ΣΩ. Τοῦτο τοίνυν τὸ κάλλιον ὑπάρχει σοι παρ' ἡμῖν, ὦ 4῎Ιων, ϑεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν περὶ ῾Ομήρου ἐπαινέτην. 1. εἰ [ ] τεχνικὸς ὤν (542a2) ἄδικος εἶ (542a3) ῎Ιων ⊆ τεχνικός → ῎Ιων ⊆ ἄδικος Ion ⊆ technikos → Ion ⊆ zbrodniarz Zał. 2. εἰ [ ] εἶ [ ] ϑείᾳ μοίρᾳ κατεχόμενος (542a34) οὐδὲν ἀδικεῖς (542a6) ῎Ιων ⊆ ϑεῖος ἀνήρ → ῎Ιων ⊈ ἄδικος Ion ⊆ mąż boski → Ion ⊈ zbrodniarz Zał. 3. ἑλοῦ οὖν πότερα βούλει νομίζεσϑαι ὑπὸ ἡμῶν ἄδικος ἀνὴρ εἶναι ἢ ϑεῖος (542a67) ῎Ιων ⊆ ἄδικος ⊻ ῎Ιων ⊆ ϑεῖος ἀνήρ Ion ⊆ zbrodniarz ⊻ Ion ⊆ mąż boski Zał. 4. κάλλιον τὸ ϑεῖον νομίζεσϑαι (542b12) ῎Ιων ⊆ ϑεῖος ἀνήρ Ion ⊆ mąż boski Zał. 5. ὑπάρχει σοι (542b3) ϑεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν (542b4) ῎Ιων ⊈ τεχνικός Ion ⊈ technikos 1., 2., 4., R2.2.11 1., 3., 4., R2.9 (Witwicki) [sokrates.] Więc jeżeli posiadasz tę sztukę, jak mówiłem przed chwilą i przyrzekłszy mi wywód o Homerze, teraz mnie w błąd wprowadzasz i robisz zawód, toś zbrodniarz. A jeżeli nie posiadasz sztuki, tylko z łaski bożej i z Homera czerpiąc natchnienie, mówisz wiele pięknych rzeczy o tym poecie, choć nic nie wiesz jeśli jest tak, jak ja o tobie powiedziałem to jesteś zupełnie niewinny. Wybieraj więc: co wolisz; za co cię mamy uważać: człowiek zbrodniarz, czy mąż boski? ion. To jest wielka różnica, Sokratesie; znacznie piękniej uchodzić za boskiego. sokrates. Więc też to piękniejsze należy ci się od nas, Ionie: boski jesteś i wolny od umiejętności wielbiciel Homera. (Jowett) [Soc.] And if you have art, then, as I was saying, in falsifying your promise that you would exhibit Homer, you are not dealing fairly with me. But if, as I believe, you have no art, but speak all these beautiful words about Homer unconsciously under his inspiring influence, then I acquit you of dishonesty, and shall only say that you are inspired. Which do you prefer to be thought, dishonest or inspired? Ion. There is a great difference, Socrates, between the two alternatives; and inspiration is by far the nobler. Soc. Then, Ion, I shall assume the nobler alternative; and attribute to you in your praises of Homer inspiration, and not art. |