Summary: The Pre-Aristotelian Formal Logic Część I - Logika formalna przed Arystotelesem
Część II - Katalog przedarystotelesowych fragmentów logicznych I. Fragmenta prearistotelicorum
|
Marek Jerzy. Minakowski, Prehistoria logiki formalnej I. Fragmenta prearistotelicorum6. Katalog fragmentów logicznych znalezionych w pismach prearystotelików22. Ksenofont, Wspomnienia o Sokratesie IV, 6,56Kolejna definicja, tym razem sprawiedliwości: IV, VI, 5᾿Ανϑρώποις δὲ ἆρα ἔξεστιν ὃν ἄν τις τρόπον βούληται χρῆσϑαι; Οὐκ ἀλλὰ καὶ περὶ τούτους [ὁ εἰδὼς ἅ] ἐστι νόμιμα καϑ' ἃ δεῖ [πως] ἀλλήλοις χρῆσϑαι[, νόμιμος ἂν εἴη]. Οὐκοῦν οἱ κατὰ ταῦτα χρώμενοι ἀλλήλοις ὡς δεῖ χρῶνται; Πῶς γὰρ οὔ; Οὐκοῦν οἵ γε ὡς δεῖ χρώμενοι καλῶς χρῶνται; Πάνυ μὲν οὖν, ἔϕη. Οὐκοῦν οἵ γε τοῖς ἀνϑρώποις καλῶς χρώμενοι καλῶς πράττουσι τὰ ἀνϑρώπεια πράγματα; Εἰκός γ', ἔϕη. Οὐκοῦν οἵ τοῖς νόμοις πειϑόμενοι δίκαια οὗτοι ποιοῦσι; Πάνυ μὲν οὖν, ἔϕη. 6Δίκαια δὲ ἔϕη, οἶσϑα ὁποῖα καλεῖται; ῝Α οἱ νόμοι κελεύουσιν, ἔϕη. Οἱ ἄρα ποιοῦντες ἃ οἱ νόμοι κελεύουσι δίκαιά τε ποιοῦσι καὶ ἃ δεῖ; Πῶς γὰρ οὔ; Οὐκοῦν οἵ γε τὰ δίκαια ποιοῦντες δίκαιοί εἰσιν; Οἴομαι ἔγωγ', ἔϕη. Οἴει οὖν τινας πείϑεσϑαι τοῖς νόμοις μὴ εἰδότας ἃ οἱ νόμοι κελεύουσιν; Οὐκ ἔγωγ', ἔϕη. Εἰδότας δὲ ἃ δεῖ ποιεῖν οἴει τινὰς οἴεσϑαι δεῖν μὴ ταῦτα ποιεῖν; Οὐκ οἶμαι, ἔϕη. Οἶδας δέ τινας ἄλλα ποιοῦντας ἢ ἃ οἴονται δεῖν; Οὐκ ἔγωγ', ἔϕη. Οἱ ἄρα τὰ περὶ ἀνϑρώπους νόμιμα εἰδότες οὗτοι τὰ δίκαια ποιοῦσι; Πάνυ μὲν οὖν, ἔϕη. Οὐκοῦν οἵ γε τὰ δίκαια ποιοῦντες δίκαιοί εἰσι; Τίνες γὰρ ἄλλοι; ἔϕη. ᾿Ορϑῶς ἄν ποτε ἄρα ὁριζοίμεϑα ὁριζόμενοι δικαίους εἶναι τοὺς εἰδότας τὰ περὶ ἀνϑρώπους νόμιμα; ῎Εμοιγε δοκεῖ, ἔϕη. 1. ὁ εἰδὼς ἅ ἐστι νόμιμα καϑ' ἃ δεῖ πως ἀλλήλοις χρῆσϑαι, νόμιμος ἂν εἴη (IV, 6,5) εἰδὼς νόμιμα ⊆ νόμιμος znający prawa ⊆ prawy Zał. 2. οἱ κατὰ ταῦτα χρώμενοι ἀλλήλοις ὡς δεῖ χρῶνται (IV, 6,5) νόμιμος [=κατὰ νόμους χρώμενος] ⊆ ὡς δεῖ χρῶμενος prawy [=postępujący zgodnie z prawem] ⊆ postępujący jak należy Zał. 3. οἵ [ ] ὡς δεῖ χρώμενοι καλῶς χρῶνται (IV, 6,5) ὡς δεῖ χρῶμενος ⊆ καλῶς χρῶμενος postępujący jak należy ⊆ postępujący pięknie Zał. 4. οἵ [ ] τοῖς ἀνϑρώποις καλῶς χρώμενοι καλῶς πράττουσι τὰ ἀνϑρώπεια πράγματα (IV, 6,5) καλῶς χρῶμενος ⊆ καλῶς πράττων postępujący pięknie ⊆ czyniący pięknie Zał. [5. καλῶς πράττων ⊆ δίκαια ποιῶν czyniący pięknie ⊆ czyniący co sprawiedliwe Zał.] 6. οἵ τοῖς νόμοις πειϑόμενοι δίκαια οὗτοι ποιοῦσι (IV, 6,5) νόμιμος [=νόμοις πειϑόμενος] ⊆ δίκαια ποιῶν prawy [=słuchający prawa] ⊆ czyniący co sprawiedliwe 2., 3., 4., 5., R1.1.1.7 7. Οἱ [ ] ποιοῦντες ἃ οἱ νόμοι κελεύουσι δίκαιά τε ποιοῦσι καὶ ἃ δεῖ (IV, 6,6) εἰδὼς νόμιμα ⊆ δίκαια ποιῶν znający prawa ⊆ czyniący co sprawiedliwe 1., 6., R1.1.1.1 8. οἵ [ ] τὰ δίκαια ποιοῦντες δίκαιοί εἰσιν (IV, 6,6) δίκαια ποιῶν ⊆ δίκαιος czyniący co jest sprawiedliwe ⊆ sprawiedliwy Zał. 9. ᾿Ορϑῶς ἄν [ ] ὁριζοίμεϑα ὁριζόμενοι δικαίους εἶναι τοὺς εἰδότας τὰ περὶ ἀνϑρώπους νόμιμα (IV, 6,6) εἰδὼς νόμιμα ⊆ δίκαιος znający prawa ⊆ sprawiedliwy 7., 8., R1.1.1.1 (Joachimowicz) Czy w stosunku do ludzi każdemu wolno tak postępować, jak mu się podoba? W żadnym wypadku brzmiała odpowiedź ale i tutaj znajduje zastosowanie ta sama zasada: kto wie, jakie są prawa, według których należy układać swój stosunek do ludzi, ten jest prawym człowiekiem. Kto więc według tych praw postępuje z innymi, ten postępuje tak, jak należy? Nie inaczej brzmiała odpowiedź. Kto zatem pytał Sokrates postępuje z innymi, jak należy, ten również przykładnie spełnia powinności człowieka? Z pewnością tak. Kto zaś posłuszny jest prawom, ten działa zgodnie z nakazem sprawiedliwości? Jak najbardziej! była odpowiedź. Co to jest sprawiedliwość, wiesz już zapewne? Oczywiście. To wszystko, co nakazują prawa. Kto więc czyni to, co nakazują prawa, postępuje sprawiedliwie i tak, jak należy? Najzupełniej! Kto zatem czyni to, co jest sprawiedliwe, jest sprawiedliwy? Tak myślę. Sądzisz może, że ktoś posłuszny jest prawom, choć nie wie, co nakazują mu prawa? W żadnym wypadku. A może sądzisz, że niektórzy ludzie wiedzą wprawdzie, co trzeba czynić, uważają jednak, że nie należy tego czynić? Nie sądzę. Czy znasz ludzi, którzy czynią co innego, niż sądzą, że czynić trzeba? Nie znam. Kto zatem wie, co nakazują mu prawa w stosunku do innych ludzi, ten czyni to, co jest sprawiedliwe? Na pewno. Kto zatem czyni to, co jest sprawiedliwe, jest sprawiedliwy? Któż jeśli nie on miałby nim być, Sokratesie? A więc zakończył Sokrates nie popełnimy z pewnością błędu, przyjmując definicję, że sprawiedliwy jest ten, kto wie, jakie prawa normują stosunki między ludźmi. Takie właśnie jest moje zdanie. |